05252013Headline:

Fang Bowen error was “bite” Jin Ping Aqua through to the Tang Dynasty

Jeng-Yi Shieh

correspondent reports

2012 January, “fake fighters” Fang round with an extended Christmas campaign once again become a man of the network. At the same time, its own blog a word errors also occurred, including Kang Ji in the Bamboo Grove, “renamed” to “JI Kang,” and will appear in the Jin Dynasty “flat water Melody” through to the Tang Dynasty poetry. These errors, was to “text Woodpecker” famous “quibble” magazine and its readers eleven said.

word wrong

Fang in the “Comments Lu Wang said Ma Tau mouth,” said the article “Bamboo Forest” is one of the “Ji Kang,” when the “Ji Kang” error become “protracted health.” In the “person Jisi, its name is also Sheng,” a paper, Fang said: before his death in Wang Xiaobo, he “said that the most potential for the aspirations of the great writer was actually never heard of the Nobel Prize.” Fang wanted to mean, in Wang Xiaobo lifetime never “hear” him. “Unheard of” is never heard heard something or things, rather than “not heard”, meaning that there apparently reversed.

Historical Mishap

Fang in the “network era poetry of obscenity,” the article said: contemporary people do not have to write classical poetry the word “flat water rhyme” prevail, because “even the Chinese poetry may not use the ‘flat water rhyme’.” The implication, Chinese poetry in general is “flat water rhyme,” standard for the use of rhyme. In fact, the Tang Dynasty did not “flat water rhyme,” which only appeared in the Jin Dynasty. “Why do we cough? “Article, Fang also Hongjing as” Jin “people, in fact, he is a” Southern “people.

translation is fine

English letters called the upper right corner heading, is to write the sender name, address and date of the place, with English as their strengths Fang in the “liberal arts scholars should also be mastery of the language,” a paper will be heading into the “rise “This is wrong. Because in Chinese letters, the “rise” is to write the recipient’s place, and English letters in the heading is not the same. English letter of “heading”, usually translated as “headers.”

OCS exploration

network has changed people’s lifestyles, but also spread into the area of ​​language errors. 2012, “quibble” with “Sina celebrity blog” as “common knowledge”, a comprehensive number of fans, clicks, update frequency and the social impact of other factors, including elected Fang, Xu Jinglei, Guo and others, including 12 Bo Lord, give monthly written inspection report, “celebrity blog network on behalf of the height and direction of language, by many, high-impact, is the netizens exchange of ideas, concepts collision frontier, it should play a leading role with the word.”

while the preferred Fang as a “crunch” target in mind, the magazine said: “‘fake fighters’ Fang is a ‘purists’ who has been dedicated to reveal the trickster of the pseudo-intellectuals, and grandstanding pseudo-academic prototype, he thought carefully, study, rigorous, broad knowledge, writing ability, but also rare natural scientific knowledge errors, but even he, there are some language problems. “

BEIJING culture news

(Source: chinanews.com)